До определённого момента я учил слова, используя только кануКатакана и хирагана - две графические формы японской слоговой азбуки - каны. Упрощенно говоря, катакана используется для записи слов неяпонского происхождения (заимствованных), а хирагана - для всего, что не записывается канджи (иероглифами).. Т.е. я не запоминал нарочно канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка., составляющие слова, а ориентировался на произношение слов. Можно подумать, что это бесполезно: японцы не пишут только каной, поэтому не зная, из каких канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка. состоит слово, невозможно читать текст на японском. Абсолютно верно! Тем более, JLPTНихонго норёку сикэн (яп. 日本語能力試験 Нихонго но:рёку сикэн) — экзамен по определению уровня владения японским языком, проводимый среди лиц, для которых японский язык не является родным. Экзамен представляет собой стандартизированный тест и содержит пять уровней сложности, среди которых соискатель... включает в себя проверку как кандидат умеет читать; поэтому я отдельно учил те слова, написание которых нужно было знать на канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка.. Зачем я так делал? Затем, что это наиболее простой и быстрый способ запомнить звучание ~2000 слов. Я ведь уверен в своей тугоухости, и, наоборот, очень сомневался в успешности прохождения секции “прослушивание” на экзамене.
Сейчас я немного сбавил обороты – нацеливаюсь на сдачу уровня N3 на декабрь 2020 года. Теоретически, я мог бы подготовиться к сдаче в июле 2020, но это был бы марафон покруче двух предыдущих. Подобная спешка не оставляет времени на то, чтобы наслаждаться увеличивающимся знанием языка, т.е. использовать его на практике – при чтении книг и просмотре аниме, например. Это очень важно, потому что изучение любого языка – это, прежде всего, зубрёжка. Зубрёжка, зубрёжка, изо дня в день, по паре часов минимум. Если не иметь возможности пользоваться результатом этой зубрёжки, то мотивация неуклонно снижается. И это такой кайф – смотреть аниме, всё еще читать субтитры, но при этом осознавать, что 80-90% сказанного на японском уже можешь понять! Пусть и с подсказкой на русском, но всё равно это очень воодушевляет.
Хорошо, сказанное вслух мы начинаем понимать, а как там дела у написанного? А вот тут неувязочка. Написано-то канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка., а мы учили кануКатакана и хирагана - две графические формы японской слоговой азбуки - каны. Упрощенно говоря, катакана используется для записи слов неяпонского происхождения (заимствованных), а хирагана - для всего, что не записывается канджи (иероглифами).. Ладно, правим колоду в Anki, теперь учим канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка. без подсказки от каны. “О, ужас!”, – можно было бы подумать, – “Ведь теперь все наши бесценные запомненные слова превратились в тыкву, и их придётся учить заново!”. А вот и нет: если мы сначала выучили все 2200 обязательных канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка., из них крепко проштудировали 300 для JLPTНихонго норёку сикэн (яп. 日本語能力試験 Нихонго но:рёку сикэн) — экзамен по определению уровня владения японским языком, проводимый среди лиц, для которых японский язык не является родным. Экзамен представляет собой стандартизированный тест и содержит пять уровней сложности, среди которых соискатель... N4, то внезапно оказывается, что подавляющее большинство слов, что мы запомнили, использует весьма, весьма ограниченный набор канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка., и очень много канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка. мы знаем “по смыслу”, а некоторую часть – и “по произношению”. Осталось только заново взглянуть на слова, что мы выучили, и восхититься логичностью смыслов канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка., составляющих слова. Ну разве не прелестно, что из канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка. “определенный”, “период” и “билет” составляется слово “месячный проездной билет”? И ещё больший восторг вызывает то, что чтение очень быстро, буквально за месяц, стало намного легче. Например, у меня Windows и Android имеют японскую локализацию. До того, как я начал запоминать слова только по канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка., читать какие-либо надписи на компьютере и телефоне было мучением. Сейчас же – красота: не скажу, что читается легко и приятно, но смысл улавливается на порядок проще.
Я считаю, что выбрал классный момент для свитча в канжи: есть какой-никакой запас по словам, есть приличное знание канджиИероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка., назрела необходимость всем этим пользоваться. Всё это привело к очередной магии, очередному качественному скачку в изучении, который только подогревает интерес к изучению языка, а что ещё нам нужно? 🙂